פֿאַרפֿעלן

Falkovich uses it to mean "omit." e.g. pp. 326-9 of his "yidish: fonetik, grafik, leksik un gramatik."

האַרמאָשקע

Is this ever used to mean accordion (like Russian гармошка) ?

אינהאַלט

I find it's often better to translate as "meaning" in more abstract contexts:
זוכן דעם טיפֿן אינהאַלט פֿון לעבן
searching for deep meaning

באַזעצן

Where's באַזעצן זיך? I only see באַזעצן.

אַרײַנדרינגען

I was surprised to find that the base verb here is 'dringen', not 'drengen'. It seems, contrary to what I've seen in other cases, that there was a vowel change (ayen to yud) in the base verb when the prefix arayn was added.

Is there something I'm missing?

Dovid

ליכװע

Anyone have a source for this word? It appears that it has to do with banking and exchange rates, but the definition of "usury" doesn't quite cover it.

שידס-געריכט

פון דייטש:
schiedsgericht

לפֿי־ערך

I think also "proportionally"! An example from google books: "Veynik frume yidn, lefi erekh, fun Agudes-Yisroel hobn oyle gevezn."

אױסבילדן

also: synonym for oysgeshtaltikn. ex: Zhitlowsky, "Kiyem-haleom," Yidishe kultur Nov. 1938 pp. 3-5: "a bashtimter tsvayg fun der algemeyn-mentshlekher kultur, oysgebildet in an eygener natsyonaler form."

נעזבױם

What to call maple syrup? Three words for maple tree and two words for syrup!

Pages

Subscribe to Verterbukh RSS