Votre panier est vide.
יאַרמלקע
Does anyone know what a שאַרפֿע יאַרמלקע would mean? (Chaim Gravitser Vol 1 p89 (context doesn't help too much). It's a description of an old shoykhet -- his emotional role in the community dynamic, somehow.
- Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Commentaires
ven, 03/06/2015 - 08:52
Permalien
"metonymy"
My guess is that יאַרמלקע here is a metonym ("container for the thing contained" ;-) for קאָפּ, which is in turn a metonym for "intellect".
In other words שאַרפֿע יאַרמלקע could be a humorous way to say "smart fellow".
I found only one literary citation; not very revealing, but compatible with this interpretation.
dim, 03/08/2015 - 04:24
Permalien
khutspedik?
Thanks. I also found more sources since posting, and am wondering if it's something closer to "khutspedik."
I found this (upper lefthand corner) http://www.hebrewbooks.org/pagefeed/hebrewbooks_org_15657_27.pdf
and this (bottom chunk) http://www.hebrewbooks.org/pagefeed/hebrewbooks_org_15745_154.pdf (which is the one that tipped me off that it might be closer to khutspedik -- though I feel like I don't fully understand the joke).
dim, 03/08/2015 - 04:26
Permalien
sharp pepper
Also, there is a footnote in the Hebrew translation of Chaim Gravitzer that sources it to "פלפלא חריפא" in Talmud -- an Aramaic folk saying -- "Better a sharp pepper than a basket full of gourds." That would be closer to the "intellect" interpretation -- but I also am not convinced that that's the source -- from sharp pepper to sharp yarmulka seems like a big leap.
dim, 03/08/2015 - 04:28
Permalien
Chabad
And it is interesting that all sources that I've found are chabad sources.
dim, 03/08/2015 - 08:14
Permalien
fartaytsht!
mentioned in Yidish Shprakh
see item 106 here:
http://www.hebrewbooks.org/pagefeed/hebrewbooks_org_43592_64.pdf
glossed as "hot a teve zikh tsu krign", i.e. "argumentative".
mer, 03/25/2015 - 20:09
Permalien
a dank!
That is awesome, thank you so much. How did you find that?