צוגעטאַקעװעט

I'm translating a 1926 Sholem Asch story in which the unknown word צוגעטאַקעװעט is used. Any ideas? The context is that a group of youngsters are speaking with an older man, they leave the conversation and say essentially "yeah, yeah, yeah." In Yiddish, this is: "יאָ, יאָ, יאָ." האָבן מיר איהם פֿון דער װײַטענס צוגעטאַקעװעט, און איהם איבערגעלאָזט מיט דעם שפּרוך פֿון "נאַטהאַן דער װײַזע" און מיטן קאַפֿע-הױז.

Comments

While צוטאַקעװען isn't in any dictionary I can find,
here's a trick that comes to the rescue: the גרױסער
װערטערבוך is the most comprehensive thing we have,
but of course it only has words beginning with
alef. The trick with verbs is that so many prefixes
do begin with alef, there's a chance you can find
the verb stem you're looking for with one of those.

But which one? Refoyl Finkel comes to the rescue,
with one of his wonderful tools:
http://www.cs.uky.edu/~raphael/yiddish/searchGroys.cgi

With the help of that, we learn that אונטערטאַקעװען
is in the גרױסער װערטערבוך, and here's the
definition: מסכּים זײַן, צושטימען, כּסדר זאָגן יאָ אָרדער
טאַקע

But what about צוטאַקעװען? Well, "say yes" seems OK in the
context that you gave. I found a number of other examples using Google, and while they aren't all clear, "say yes" or
"assent" seems to work for several of them.

To search for examples, see http://verterbukh.org/googling.html

Great. I did not know about that resource for the groyser verterbukh. It is a little wonky though, since the word you mentioned (untertakeven) doesn't come up in the search if you search for "takeven" but it does once you do "takev".

As for Google, I definitely searched it in Google and didn't come up with anything, and still don't even searching Google books. I'd be curious which results you came up with. (I'm usually pretty good at coming up with results in Google, so this one has frustrated me.)

But I am really thankful that you responded. This is the first time I'm using this forum, and I will now use it more frequently. I often pose a lot of my questions in the German language forum dict.leo.org--they're pretty amenable and can help me out if the word is daytshshtamik. But this word was Slavic (?)...

Did you remember to leave out the pasek under the alef?

Try this URL, if it comes through OK:
https://www.google.com/webhp?ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=%D7%A6%D7%95%D7%92%...

Yep, "tak" is "yes" in Polish and Ukrainian, I think.

The "eve" suffix is also Slavic, but here it seems to mean "do something a lot", which is a Yiddish usage, not the original Slavic sense.