Often the word is pronounced "ende" because of the Daitshmerizm, so therefore ende sounds like an adjective. It's really a noun though, and often used like your sentence. Also-bizn ende gas, bizn sof vokh, etc.
Pleasure. By the way, I'm under the impression that the word "end" is more for literature use, therefore Yiddishists prefer it. But "ende" I think was more popular in the shtetl life, certainly in Litvish areas according to my research.
Yeah interesting. Could be it depends on the years, like pre-ww1 might be more similar to the folk language as opposed to the later literature which was more perfected based on new Yiddishist takones. I'm personally not involved at all with Yiddish literature, so I wouldn't know. It was just a suggestion...
Right, good point. I just meant that the spelling/pronunciation of the word is usually brought as "end" as opposed to "ende", so therefore it's preferred in that regard. But true, the practical use of sof is surely preferred...
Comments
Mon, 03/21/2016 - 06:50
Permalink
Often the word is pronounced
Often the word is pronounced "ende" because of the Daitshmerizm, so therefore ende sounds like an adjective. It's really a noun though, and often used like your sentence. Also-bizn ende gas, bizn sof vokh, etc.
Mon, 03/21/2016 - 16:51
Permalink
ende
Really appreciate response! A dank
Mon, 03/21/2016 - 16:55
Permalink
Pleasure. By the way, I'm
Pleasure. By the way, I'm under the impression that the word "end" is more for literature use, therefore Yiddishists prefer it. But "ende" I think was more popular in the shtetl life, certainly in Litvish areas according to my research.
Mon, 03/21/2016 - 17:06
Permalink
ende
We used it in a translation of a Leonard Cohen song
Tants mit mir bizn ende tants...
Very interesting!
Mon, 03/21/2016 - 17:11
Permalink
Yeah interesting. Could be it
Yeah interesting. Could be it depends on the years, like pre-ww1 might be more similar to the folk language as opposed to the later literature which was more perfected based on new Yiddishist takones. I'm personally not involved at all with Yiddish literature, so I wouldn't know. It was just a suggestion...
Mon, 03/21/2016 - 22:06
Permalink
Actually, what Yiddishists
Actually, what Yiddishists prefer is סוף.
Tue, 03/22/2016 - 02:00
Permalink
Right, good point. I just
Right, good point. I just meant that the spelling/pronunciation of the word is usually brought as "end" as opposed to "ende", so therefore it's preferred in that regard. But true, the practical use of sof is surely preferred...